सजिलो कोमलगीता/भूमिका ३: संशोधनहरू बीचको भिन्नता

पङ्क्ति ५०:
<br>
हुँ, ? म कहाँको हुँ ?) आदिलाई पर्गेल्न नसक्ने अवस्थामा पुगेका क्षणमा प्रकाशित हुन लागेको गीताको प्रस्तुत नवीन अनुवादले अवश्य नै मूल बाटामा, मूल धारमा फर्काउने छ ।
<br>
<br>
यसै प्रसङ्गमा मलाई अत्यन्त घत लाग्ने श्रीमद्भगवद्गीताको निम्नलिखित श्लोक र मलाई मन परेको नेपाली अनुवाद यस प्रकार छन् :
<br>
मूल संस्कृत
<br>
अनुद्वेगकरं वाक्यं सत्यं प्रियहितं च यत् ।
<br>
स्वाध्यायाभ्यसनं चैव वाङ्मयं तप उच्यते ।। (१७÷१५)
<br>
नेपाली अनुवाद
<br>
वाणी हितकर, प्यारो, साँचो, कष्ठ–निवारक,
<br>
शास्त्र अभ्यास हुन् हाम्रा बोलीवचनका तप ।
<br>
अन्त्यमा, यस प्रकारको वाङ्मय तपस्याको फलका रूपमा प्रकाशित हुन लागेको प्रस्तुत नवीन कोमलगीताका माध्यमबाट स्वधर्म र कर्मयोगका अमरशिक्षाको मूलभूत सत्यको उद्घाटन गर्दै
<br>
निःश्रेयसिद्धिरूपी सर्वश्रेष्ठ पाथेय प्रदान गर्नुहुने कवि कोमलप्रसाद पोखरेललाई यस्तै अरु पनि शुभ लेखनीय पुरुषार्थ गर्ने उत्प्रेरणा जाग्दै गरोस् । हृदयतः साधुवाद ।
<br>
आचार्य रोहिणीविलास लुइटेल
<br>
कालीस्थान, शनिश्चरे, झापा
<br>
<br>